月岡芳年 (芳年 大蘇印)「月百姿」 おもひきや雲ゐの秋のそらならて竹あむ窓の月を見んとは  秀次  明治22年(1889)作


Tsukioka YOSHITOSHI (signed Yoshitoshi with Taiso seal) - Did I ever imagine that as the clouds of the high autumn sky cleared, I would view the moon through a bamboo lattice window - Hidetsugu

from the series “One hundred aspects of the moon” (Tsuki Hyakushi), 1889

Tsukioka YOSHITOSHI (signé Yoshitoshi avec le sceau Taiso) - Aurais-je imaginé un jour qu'à mesure que les nuages du ciel d'automne se dissipent, je contemplerais la lune à travers une fenêtre en treillis de bambou - Hidetsugu,

de la série “Cent aspects de la lune” (Tsuki Hyakushi), 1889

東京|浮世絵販売 武者絵 芳年 月百姿 おもひきや雲ゐの秋のそらならて竹あむ窓の月を見んとは 豊臣秀次 継古堂 YOSHITOSHI, Hidetsugu, “One hundred aspects of the moon” (Tsuki Hyakushi), warrior print

秀吉に自殺を命じられた豊臣秀次(1568‐1595)の高野山青巌寺での最期の様子を描いた作品。版元 秋山武右衛門

マージンが大きく、摺りも保存状態も良好な作品です。作品の題名は豊臣秀次の辞世の句ではありませんが、秀次の心境がよく伝わる句です。また、顔の表情の描き方が素晴らしい作品と言えます。黒雲母による光沢と空摺を効かせた白色部分が、摺りの美しさを際立たせています。

 

Toyotomi Hidetsugu (1568-1595) at the Seiganji temple of Mt. Koya, after being ordered by Hideyoshi to commit suicide. Published by Akiyama Buemon. A very good impression of this print in a good state of preservation, with full margins. Although the title of this print is not the last poem Hidetsugu wrote before committing suicide, the poem fully expresses Hidetsugu’s state of mind while he met a tragic end. Furthermore, the facial expressions are wonderfully drawn, to make a masterwork print. The print is embellished with black mica and embossing in the white parts of the clothes and the white title cartouche.

 

Toyotomi Hidetsugu (1568-1595) au temple Seiganji du mont Koya, après que Hideyoshi lui ait ordonné de se suicider: Publiée par Akiyama Buemon. Très belle épreuve en bon état de conservation, avec de larges marges. Bien que le titre de cette estampe ne soit pas le dernier poème écrit par Hidetsugu avant de se suicider, ce poème exprime pleinement l’état d’esprit de Hidetsugu alors qu’il rencontrait une fin tragique. De plus, les expressions faciales sont merveilleusement dessinées. L'imprimé est agrémenté de mica noir et de gaufrages dans les parties blanches des vêtements et du cartouche de titre blanc.


約 25 x 37,6 cm (マージン含む)

状態

摺 優良

保存 

少汚れ、極少シミ、

補修なし、

裏打ちなし

About 25 x 37,6 cm (including margins)

Condition 

Impression: very good

State of conservation: good

Very slight soiling, small stains,

Not restored,

Not backed

Environ 25 x 37,6 cm (marges comprises)

Condition

Impression : très bonne

État de conservation : bon

Très légère salissure, petites taches, non restaurée,

Pas de doublage du papier



SOLD